En Hwarang queremos dar relevancia a toda esa gente que de diversas formas fomentan cualquier aspecto sobre Corea, ya sean grupos de baile de kpop, asociaciones, canales de Youtube... Y hoy traemos al blog a alguien de ésta última categoría, Carlos, responsable del canal de Youtube Coreano con Carlos y que nuestra socia Francis Requejo ha realizado en exclusiva para nosotros. Conoceremos un poco más a Carlos y el origen de su amor por Corea, y no podemos dejar de recomendar su canal, indispensable para aprender coreano, así que, ya sabes, visita su canal y suscríbete, y ya de paso, al nuestro, si es que no estás suscrito ya, claro.
Me llamo Carlos y nací en Tarrasa,
Barcelona. En la universidad realicé un grado de Estudios Asia Oriental, donde
me formé en campos muy variados como historia de Asia, geografía de Asia,
economía, política y sociedad de Asia Oriental, entre otros muchos. En mi caso
entré al grado estudiando el idioma chino. De ahí mi vinculación con Asia.
1. Cuál fue el motivo por el cual
estuviste viviendo en Corea?
Durante los primeros años de mi educación universitaria tuve la oportunidad de conocer a gente de países asiáticos como China, Japón y Corea. A pesar de desconocer la lengua coreana, en mi segundo año tuve muy buena relación con un grupo de coreanos que estaban de intercambio en mi universidad. Antes de finalizar el curso había iniciado una relación con una compañera coreana. Llegado el momento de solicitar un intercambio (es recomendable vivir durante un año en Asia con este grado) yo tenía planeado ir a Taiwán para mejorar mi chino, pero el amor y la ilusión de ver cómo avanzaba esa relación, me llevó a cambiar de destino por la capital de Corea del Sur, Seúl. De esta manera apliqué y tuve la suerte de salir aceptado en la misma universidad de mi pareja.
Durante los primeros años de mi educación universitaria tuve la oportunidad de conocer a gente de países asiáticos como China, Japón y Corea. A pesar de desconocer la lengua coreana, en mi segundo año tuve muy buena relación con un grupo de coreanos que estaban de intercambio en mi universidad. Antes de finalizar el curso había iniciado una relación con una compañera coreana. Llegado el momento de solicitar un intercambio (es recomendable vivir durante un año en Asia con este grado) yo tenía planeado ir a Taiwán para mejorar mi chino, pero el amor y la ilusión de ver cómo avanzaba esa relación, me llevó a cambiar de destino por la capital de Corea del Sur, Seúl. De esta manera apliqué y tuve la suerte de salir aceptado en la misma universidad de mi pareja.
2. Cuando llegaste, ¿sabías el idioma?
Como he mencionado anteriormente, yo estudiaba chino desde hacía tres años y mi conocimiento del
coreano era menos que básico. No obstante, mi interés por las
lenguas había aflorado al estudiar chino y me interesé por el desconocido
idioma coreano. Entre mis amigos, mi pareja y lo que encontré por Internet
(todo en inglés), comencé a estudiar por mi cuenta para no llegar a Seúl con
una mano por delante y por detrás. Sorprendentemente, ya desde el alfabeto me
resultó mucho más fácil que otras lenguas.Como he mencionado anteriormente, yo estudiaba chino desde hacía tres años y mi conocimiento del
3. Una vez allí y ya establecido, ¿qué te resultó lo más difícil?
Sabiamente, mi abuelo me dijo que si iba a vivir en
Corea me volviera coreano. Siguiendo su consejo intenté imitar lo mejor que
pude a los coreanos de mi alrededor. La manera de saludar, de sentarme, incluso
de comer. Si se analiza con calma, todos estos detalles nos muestran lo
distinto que actuamos dependiendo del país de procedencia. Algunos aspectos me
enamoraron, otros resultaron un fuerte choque con mi personalidad. Pero fui
afortunado de tener al lado tanto a compañeros de la universidad como a mi
pareja para ayudarme a integrarme y resolver las dudas culturales que me
encontraba día tras día.
4. Cómo fue tu
acogida por los coreanos?
Yo diría que el
hecho de haber aprendido algo de coreano antes de llegar al país fue una
ventaja para que mi experiencia fuera más intensa. Pude disfrutar de mucho que
no se puede comprender hablando inglés. Los coreanos se asustan fácilmente de
tener que usar el inglés y cuando se topan con un extranjero, con solo verles
la cara se puede sentir su incomodidad e impotencia. La única manera de
quitarles ese peso es hablándoles en coreano. El cambio de su expresión no se
puede expresar con palabras, hay que verlo. Se sienten tan agradecidos de que
muestres interés en aprender su lengua que te ayudan en lo que está de su mano.
Aunque no lo parezca, los idiomas acercan a las personas. También fui muy
afortunado con los padres de mi pareja (spoiler: terminé casándome con ella y
llevamos 3 años casados) me acogieron con los brazos abiertos. Aunque el muro
lingüístico no fue sencillo de derrumbar, golpeamos los dos desde cada lado
hasta que logramos tirarlo.
5. En Corea,
¿qué echabas de menos de España? Y al volver, ¿qué añorabas de Corea?
Lo más difícil de ir
a la otra punta del mundo fue separarme de mi familia. Soy una persona muy
casera y antes de salir de España visitaba a mis abuelos hasta tres veces a la
semana. Gracias a mi tía comenzamos a realizar videollamadas por Skype todos
los fines de semana, pero no era lo mismo. Debido a su anciana edad, me
preocupaba estar lejos de ellos. Me costó acostumbrarme, pero ahora seguimos
distanciados largas temporadas y los reencuentros son más emocionantes cada
vez.
Decir ahora que lo
que más añoro de Corea no son mis suegros y cuñado sería injusto, y realmente
cuento los días que faltan para volver a encontrarme con ellos, pero me
gustaría mencionar también la comida coreana. En especial la comida de mi
suegra. Ella cocina realmente bien y tuve la oportunidad de vivir en su casa
durante un tiempo. El picante kimchijjigae, el delicioso ddeokguk de año nuevo,
el buchimgae los días de lluvia, el refrescante shikye de arroz… Todos son
sabores que me transportan a aquellos días en Corea.
BUSAN |
6. ¿Estuviste
dando clases español?
Sí. Cuando terminé
el año de intercambio trabajé en una academia de español coreana en Seúl hasta
que regresé a España. Poco después tuve la oportunidad de regresar a Corea y
trabajar de nuevo como profesor de español en Busan. Es una experiencia tan
bonita y gratificante que todavía a día de hoy enseño español y catalán por
Internet y en clases particulares. De igual modo enseño coreano por el canal de
YouTube.
7. En cuestión
laboral, ¿cómo es trabajar allí?
Para ser honesto, yo
me moví por un ambiente académico. Así que es difícil dar un punto de vista de
cómo es trabajar en una empresa o cafetería coreana. Desde mi experiencia puedo
afirmar que ser extranjero tiene sus ventajas y desventajas. Y es que, aunque
no acabamos de encajar en la jerarquía que existe en el trabajo o la
universidad de Corea, en todo momento tuve libertad y me sentí respaldado como
profesor de lengua. Eso sí, trabajando muchas horas. Aun así hay un concepto
muy interesante que se utiliza entre los jóvenes que puede ser interesante de
mencionar. “헬조선” (Hell Joseon) es una palabra utilizada para
criticar las condiciones de la sociedad coreana en el mundo laboral y
desempleo. Y es que Corea es un país duramente competitivo que ha llegado donde
está por eso mismo.
8. El inglés es el segundo idioma en Corea. ¿Están
interesados en aprender el español?
¡MUCHO! Los coreanos aman España y Latinoamérica. En
el caso español, desde Barcelona hasta Granada. De punta a punta de país.
Desconozco si es una moda pasajera, pero no hay coreano que no haya viajado o
tenga pensado viajar a España. Ya no solo por el fútbol y la sangría, también
por los paisajes, la arquitectura, la gastronomía y el ocio. Es por eso que
muchos vuelven a Corea tan fascinados por la rica diversidad y cultura que
existe en nuestro país, que deciden empezar a aprender el español. Además, esta
lengua les sirve de puente para viajar también por los increíbles países de
todo Latinoamérica ampliando todavía más el abanico de países por los que
pueden moverse hablando español.
9. Cuándo y por qué razón decides tener un canal en
Youtube en el cual enseñas el idioma coreano.
Estudiando coreano por mi cuenta me di cuenta de la
falta de canales en lengua española para enseñar la lengua coreana. En especial
contenido para preparar el examen oficial TOPIK. Me encantó enseñar español y
se me ocurrió que sería una buena enseñar el vocabulario y gramática coreana
necesaria para aprobar el examen en vídeos gratuitos por YouTube. Además,
contaba con mi punto de vista como nativo español para entender qué era lo más
complicado del coreano. Y así inicié el proyecto “TOPIK con Carlos”. Con el
tiempo introduje más secciones y poco a poco el canal empezó a tomar un rumbo
más abierto con secciones como la del alfabeto, vocabulario cotidiano,
gramática, verbos coreanos, diálogos coreanos, etc. Así que le cambié el nombre
a “COREANO con Carlos”. Sin embargo, he querido ser pionero en lo que comencé y
este 2020 he comenzado una nueva sección ambiciosa en la que trato una a una
cada pregunta del examen de TOPIK para ayudar a aprobarlo.
10. Tienes muchos seguidores, ¿con qué dificultad se
encuentran más a menudo a la hora de estudiar este idioma?
Por lo general, la gramática es lo más complicado de
asimilar. Estamos hablando de una lengua en la que el verbo se coloca al final
de la oración, partículas confusas, usos de los números coreanos y chinos, etc.
También me preguntan bastante sobre el significado exacto de algunas palabras.
Y es que una palabra como, por ejemplo, “ponerse” en el sentido de ponerse una
prenda de vestir, en coreano es diferente dependiendo de lo que te pongas. No
es lo mismo ponerse unos pantalones que unos zapatos, una gorra o las gafas.
Hay un verbo para cada cosa.
En mi caso, lo que más se me cruzó fue distinguir
entre los distintos grados de formalidad. Primero distinguirlos todos y luego
saber cuando usar unos y cuando otros. Pero todo es cuestión de tiempo y
paciencia. Mi consejo es que no os rindáis, sed constantes.
11. Te has planteado el poder hacerlo al revés, es
decir, ¿enseñar español a los coreanos a través de tu canal?
Para ser honesto, eso ya ha sucedido. Hace un año
abrí un canal llamado “진짜 스페인어”
(lengua española de verdad) con intención de enseñar español a través de vídeos
en coreano. Sin embargo, esos vídeos eran mucho más trabajados, puesto que
necesitaba hacer el guion, luego traducirlo al coreano, grabarlo, editarlo,
etc. Con los muchos canales coreanos que existen enseñando español, no valía la
pena continuar realizando esos vídeos y dejé en stand-by el proyecto. Sin
embargo, si dispusiera de tiempo, lo reanudaría encantado aunque tan solo fuera
subir vídeo al mes. Al final me decidí por centrarme en el canal de COREANO con
Carlos y publicar dos vídeos a la semana.
12. Nos podrías dar unas pequeñas pautas para los
que están estudiando este idioma y lo ven como algo complicado?
Pienso que algo muy importante a la hora de aprender
cualquier cosa es descubrir cuál es tu método de estudio más eficaz. Es decir,
hay estudiantes que necesitan repasar y repasar listas para memorizar las
palabras. En cambio, hay otros estudiantes que memorizan de manera más fácil
descubriendo palabras mientras comparten una conversación con amigos. Otros
también tienen más facilidad aprendiendo directamente frases y luego analizando
palabra por palabra. Una vez siendo consciente de esto, hay que explotarlo al
máximo dedicándole horas también con ocio para disfrutar de la lengua, ya sea
con lectura, música y radio o cine y televisión. El coreano, como todas las
lenguas, necesita una mínima dedicación diaria. Dicho esto, mis pautas de
estudio serían las siguientes: aprender bien el alfabeto coreano, cosa que no
llevará más de media hora. Prepararte para aprender vocabulario diariamente (la
cifra que te resulte más cómoda, 5 palabras, 10 o 30). Y luego ir viendo
gramática para poner en práctica junto el vocabulario. Surgirán dudas y
confusiones, pero no te preocupes, los coreanos son personas comprensibles que
te ayudarán a corregir tu coreano amablemente.
13. ¿Volverás algún día?
En principio mi esposa y yo tenemos acordado visitar
Corea al menos una vez al año. Pues allí viven sus padres y su hermano.
Asimismo, yo tengo amigos y estudiantes con los que todavía mantengo contacto.
Ya sea en verano o en invierno, sacaremos tiempo para pasar allí un par de
semanas. Al fin y al cabo, Corea para mí es como un segundo hogar, y los
coreanos una segunda familia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario