domingo, 19 de enero de 2020

ENTREVISTA A COREANO CON CARLOS

En Hwarang queremos dar relevancia a toda esa gente que de diversas formas fomentan cualquier aspecto sobre Corea, ya sean grupos de baile de kpop, asociaciones, canales de Youtube... Y hoy traemos al blog a alguien de ésta última categoría, Carlos, responsable del canal de Youtube Coreano con Carlos y que nuestra socia Francis Requejo ha realizado en exclusiva para nosotros. Conoceremos un poco más a Carlos y el origen de su amor por Corea, y no podemos dejar de recomendar su canal, indispensable para aprender coreano, así que, ya sabes, visita su canal y suscríbete, y ya de paso, al nuestro, si es que no estás suscrito ya, claro.

Me llamo Carlos y nací en Tarrasa, Barcelona. En la universidad realicé un grado de Estudios Asia Oriental, donde me formé en campos muy variados como historia de Asia, geografía de Asia, economía, política y sociedad de Asia Oriental, entre otros muchos. En mi caso entré al grado estudiando el idioma chino. De ahí mi vinculación con Asia.

1. Cuál fue el motivo por el cual estuviste viviendo en Corea?    
Durante los primeros años de mi educación universitaria tuve la oportunidad de conocer a gente de países asiáticos como China, Japón y Corea. A pesar de desconocer la lengua coreana, en mi segundo año tuve muy buena relación con un grupo de coreanos que estaban de intercambio en mi universidad. Antes de finalizar el curso había iniciado una relación con una compañera coreana. Llegado el momento de solicitar un intercambio (es recomendable vivir durante un año en Asia con este grado) yo tenía planeado ir a Taiwán para mejorar mi chino, pero el amor y la ilusión de ver cómo avanzaba esa relación, me llevó a cambiar de destino por la capital de Corea del Sur, Seúl. De esta manera apliqué y tuve la suerte de salir aceptado en la misma universidad de mi pareja.


2. Cuando llegaste, ¿sabías el idioma?       
Como he mencionado anteriormente, yo estudiaba chino desde hacía tres años y mi conocimiento del
coreano era menos que básico. No obstante, mi interés por las lenguas había aflorado al estudiar chino y me interesé por el desconocido idioma coreano. Entre mis amigos, mi pareja y lo que encontré por Internet (todo en inglés), comencé a estudiar por mi cuenta para no llegar a Seúl con una mano por delante y por detrás. Sorprendentemente, ya desde el alfabeto me resultó mucho más fácil que otras lenguas.


3. Una vez allí y ya establecido, ¿qué te resultó lo más difícil?
Sabiamente, mi abuelo me dijo que si iba a vivir en Corea me volviera coreano. Siguiendo su consejo intenté imitar lo mejor que pude a los coreanos de mi alrededor. La manera de saludar, de sentarme, incluso de comer. Si se analiza con calma, todos estos detalles nos muestran lo distinto que actuamos dependiendo del país de procedencia. Algunos aspectos me enamoraron, otros resultaron un fuerte choque con mi personalidad. Pero fui afortunado de tener al lado tanto a compañeros de la universidad como a mi pareja para ayudarme a integrarme y resolver las dudas culturales que me encontraba día tras día.

4. Cómo fue tu acogida por los coreanos?
Yo diría que el hecho de haber aprendido algo de coreano antes de llegar al país fue una ventaja para que mi experiencia fuera más intensa. Pude disfrutar de mucho que no se puede comprender hablando inglés. Los coreanos se asustan fácilmente de tener que usar el inglés y cuando se topan con un extranjero, con solo verles la cara se puede sentir su incomodidad e impotencia. La única manera de quitarles ese peso es hablándoles en coreano. El cambio de su expresión no se puede expresar con palabras, hay que verlo. Se sienten tan agradecidos de que muestres interés en aprender su lengua que te ayudan en lo que está de su mano. Aunque no lo parezca, los idiomas acercan a las personas. También fui muy afortunado con los padres de mi pareja (spoiler: terminé casándome con ella y llevamos 3 años casados) me acogieron con los brazos abiertos. Aunque el muro lingüístico no fue sencillo de derrumbar, golpeamos los dos desde cada lado hasta que logramos tirarlo.

5. En Corea, ¿qué echabas de menos de España? Y al volver, ¿qué añorabas de Corea?
Lo más difícil de ir a la otra punta del mundo fue separarme de mi familia. Soy una persona muy casera y antes de salir de España visitaba a mis abuelos hasta tres veces a la semana. Gracias a mi tía comenzamos a realizar videollamadas por Skype todos los fines de semana, pero no era lo mismo. Debido a su anciana edad, me preocupaba estar lejos de ellos. Me costó acostumbrarme, pero ahora seguimos distanciados largas temporadas y los reencuentros son más emocionantes cada vez.
Decir ahora que lo que más añoro de Corea no son mis suegros y cuñado sería injusto, y realmente cuento los días que faltan para volver a encontrarme con ellos, pero me gustaría mencionar también la comida coreana. En especial la comida de mi suegra. Ella cocina realmente bien y tuve la oportunidad de vivir en su casa durante un tiempo. El picante kimchijjigae, el delicioso ddeokguk de año nuevo, el buchimgae los días de lluvia, el refrescante shikye de arroz… Todos son sabores que me transportan a aquellos días en Corea.

BUSAN

6. ¿Estuviste dando clases español?
Sí. Cuando terminé el año de intercambio trabajé en una academia de español coreana en Seúl hasta que regresé a España. Poco después tuve la oportunidad de regresar a Corea y trabajar de nuevo como profesor de español en Busan. Es una experiencia tan bonita y gratificante que todavía a día de hoy enseño español y catalán por Internet y en clases particulares. De igual modo enseño coreano por el canal de YouTube.

7. En cuestión laboral, ¿cómo es trabajar allí?
Para ser honesto, yo me moví por un ambiente académico. Así que es difícil dar un punto de vista de cómo es trabajar en una empresa o cafetería coreana. Desde mi experiencia puedo afirmar que ser extranjero tiene sus ventajas y desventajas. Y es que, aunque no acabamos de encajar en la jerarquía que existe en el trabajo o la universidad de Corea, en todo momento tuve libertad y me sentí respaldado como profesor de lengua. Eso sí, trabajando muchas horas. Aun así hay un concepto muy interesante que se utiliza entre los jóvenes que puede ser interesante de mencionar. “헬조선” (Hell Joseon) es una palabra utilizada para criticar las condiciones de la sociedad coreana en el mundo laboral y desempleo. Y es que Corea es un país duramente competitivo que ha llegado donde está por eso mismo.

8. El inglés es el segundo idioma en Corea. ¿Están interesados en aprender el español?
¡MUCHO! Los coreanos aman España y Latinoamérica. En el caso español, desde Barcelona hasta Granada. De punta a punta de país. Desconozco si es una moda pasajera, pero no hay coreano que no haya viajado o tenga pensado viajar a España. Ya no solo por el fútbol y la sangría, también por los paisajes, la arquitectura, la gastronomía y el ocio. Es por eso que muchos vuelven a Corea tan fascinados por la rica diversidad y cultura que existe en nuestro país, que deciden empezar a aprender el español. Además, esta lengua les sirve de puente para viajar también por los increíbles países de todo Latinoamérica ampliando todavía más el abanico de países por los que pueden moverse hablando español.



9. Cuándo y por qué razón decides tener un canal en Youtube en el cual enseñas el idioma coreano.
Estudiando coreano por mi cuenta me di cuenta de la falta de canales en lengua española para enseñar la lengua coreana. En especial contenido para preparar el examen oficial TOPIK. Me encantó enseñar español y se me ocurrió que sería una buena enseñar el vocabulario y gramática coreana necesaria para aprobar el examen en vídeos gratuitos por YouTube. Además, contaba con mi punto de vista como nativo español para entender qué era lo más complicado del coreano. Y así inicié el proyecto “TOPIK con Carlos”. Con el tiempo introduje más secciones y poco a poco el canal empezó a tomar un rumbo más abierto con secciones como la del alfabeto, vocabulario cotidiano, gramática, verbos coreanos, diálogos coreanos, etc. Así que le cambié el nombre a “COREANO con Carlos”. Sin embargo, he querido ser pionero en lo que comencé y este 2020 he comenzado una nueva sección ambiciosa en la que trato una a una cada pregunta del examen de TOPIK para ayudar a aprobarlo.

10. Tienes muchos seguidores, ¿con qué dificultad se encuentran más a menudo a la hora de estudiar este idioma?
Por lo general, la gramática es lo más complicado de asimilar. Estamos hablando de una lengua en la que el verbo se coloca al final de la oración, partículas confusas, usos de los números coreanos y chinos, etc. También me preguntan bastante sobre el significado exacto de algunas palabras. Y es que una palabra como, por ejemplo, “ponerse” en el sentido de ponerse una prenda de vestir, en coreano es diferente dependiendo de lo que te pongas. No es lo mismo ponerse unos pantalones que unos zapatos, una gorra o las gafas. Hay un verbo para cada cosa.
En mi caso, lo que más se me cruzó fue distinguir entre los distintos grados de formalidad. Primero distinguirlos todos y luego saber cuando usar unos y cuando otros. Pero todo es cuestión de tiempo y paciencia. Mi consejo es que no os rindáis, sed constantes.

11. Te has planteado el poder hacerlo al revés, es decir, ¿enseñar español a los coreanos a través de tu canal?
Para ser honesto, eso ya ha sucedido. Hace un año abrí un canal llamado “진짜 스페인어” (lengua española de verdad) con intención de enseñar español a través de vídeos en coreano. Sin embargo, esos vídeos eran mucho más trabajados, puesto que necesitaba hacer el guion, luego traducirlo al coreano, grabarlo, editarlo, etc. Con los muchos canales coreanos que existen enseñando español, no valía la pena continuar realizando esos vídeos y dejé en stand-by el proyecto. Sin embargo, si dispusiera de tiempo, lo reanudaría encantado aunque tan solo fuera subir vídeo al mes. Al final me decidí por centrarme en el canal de COREANO con Carlos y publicar dos vídeos a la semana.

12. Nos podrías dar unas pequeñas pautas para los que están estudiando este idioma y lo ven como algo complicado?
Pienso que algo muy importante a la hora de aprender cualquier cosa es descubrir cuál es tu método de estudio más eficaz. Es decir, hay estudiantes que necesitan repasar y repasar listas para memorizar las palabras. En cambio, hay otros estudiantes que memorizan de manera más fácil descubriendo palabras mientras comparten una conversación con amigos. Otros también tienen más facilidad aprendiendo directamente frases y luego analizando palabra por palabra. Una vez siendo consciente de esto, hay que explotarlo al máximo dedicándole horas también con ocio para disfrutar de la lengua, ya sea con lectura, música y radio o cine y televisión. El coreano, como todas las lenguas, necesita una mínima dedicación diaria. Dicho esto, mis pautas de estudio serían las siguientes: aprender bien el alfabeto coreano, cosa que no llevará más de media hora. Prepararte para aprender vocabulario diariamente (la cifra que te resulte más cómoda, 5 palabras, 10 o 30). Y luego ir viendo gramática para poner en práctica junto el vocabulario. Surgirán dudas y confusiones, pero no te preocupes, los coreanos son personas comprensibles que te ayudarán a corregir tu coreano amablemente.

13. ¿Volverás algún día?
En principio mi esposa y yo tenemos acordado visitar Corea al menos una vez al año. Pues allí viven sus padres y su hermano. Asimismo, yo tengo amigos y estudiantes con los que todavía mantengo contacto. Ya sea en verano o en invierno, sacaremos tiempo para pasar allí un par de semanas. Al fin y al cabo, Corea para mí es como un segundo hogar, y los coreanos una segunda familia.




No hay comentarios:

Publicar un comentario

PRÓXIMOS ESTRENOS EN CINES

Este 2024 promete bastante en cuanto a estrenos de cine surcoreano en España. Entre febrero, marzo y abril tendremos nada más y nada menos q...